Accesibilidad del lenguaje en las herramientas de soporte de decisiones clínicas
El idioma de la ciencia es el inglés, se escucha y se habla ampliamente hoy y de hecho, el inglés ha alcanzado un nivel en la ciencia que es poco probable que cambie, al menos por ahora.
El hecho es que desafortunadamente a veces esto se convierte en una barrera para las personas que no tienen el inglés como lengua materna, comunicarse científicamente en otro idioma es un desafío que requiere dedicación extrema y esfuerzo para lograrlo.
El área de salud es intensa en la producción de artículos científicos y de investigación, es un segmento con gran impacto en el mundo y genera constantemente nuevos conocimientos.
Pero la ciencia sigue algunos pasos relacionados con su impacto:
→Impacto intelectual;
→Impacto económico;
→Impacto social
En otras palabras, el primer impacto real de la investigación está en el campo intelectual, de investigador en investigador y en los nuevos descubrimientos realizados. Pero la evolución de esta importancia y el camino seguido por la ciencia llegarán al Impacto Social.
Efectivamente, cuando la ciencia, los artículos y sus nuevos descubrimientos llegan a la sociedad, llega a los ciudadanos, es decir, la relación ahora incluye a la población. Ya no se encuentra solo en un campo académico o científico; se está aplicando a la vida cotidiana de las personas, y si ya en la parte intelectual el inglés era una fuerte barrera, en el área social lo es aún más.
En las herramientas de apoyo a la decisión clínica, la información que se encontrara allí en el punto de atención para una mejor atención al paciente a menudo está en inglés, por supuesto tendrán profesionales capaces de usarlos en este idioma, pero a veces para otros es una barrera insuperable.
El título de este blog cita que la accesibilidad es algo metafórico en el sentido de que el inglés puede convertirse en un factor de exclusión para una variedad de profesionales, BMJ Best Practice rompe esta barrera, aporta lo mejor de la ciencia y la mejor evidencia científica. Cuando se aplica a la atención clínica, es cuando la ciencia llega a su impacto social, ¡BMJ lo trae en el idioma local!
Se aproxima a la realidad de la población.
Promueve una atención clínica con el mejor respaldo, mejores prácticas y tratamientos 100% en portugués, haciendo que este conocimiento sea accesible para más personas y más profesionales.
Dentro de un hospital hay médicos, enfermeras, fisioterapeutas, técnicos, entre otros. Brindar la mejor información al 100% en portugués es garantizar que este conocimiento se pueda transmitir de manera efectiva e igualitaria a todos estos profesionales que trabajan en el sitio y quieren dar lo mejor de sí mismos.
Está promoviendo el acceso al conocimiento. Es de esta accesibilidad que hablamos en el título.
¿Quieres conocer profundizas en las mejores prácticas de BMJ?
Vea un tutorial disponible de Dotlib Partner Training.
Dot.Lib
Dot.Lib es una empresa dedicada a la difusión de información científica, facilitando el acceso en línea a libros digitales, revistas electrónicas y bases de datos en las más diversas áreas del conocimiento.